Wälbs/말과 말들...

윤석열, 헌법재판소 탄핵 파면 이후, ‘주요 외신 뉴스내용’ [2]

행복나무 Glücksbaum 2025. 4. 7. 16:37




01. Tagesspiegel

독일 타게스슈피겔- 견돈윤가대통령직 해임: 다른 나라들이 한국의 위기 대처 방식에서 배울 수 있는 점.
Präsident Yoon des Amtes enthoben:Warum andere Länder von Südkoreas Umgang mit der Krise lernen können.

https://www.tagesspiegel.de/internationales/prasident-yoon-des-amts-enthoben-warum-andere-lander-von-sudkoreas-umgang-mit-der-krise-lernen-konnen-13487539.html

Präsident Yoon des Amtes enthoben: Warum andere Länder von Südkoreas Umgang mit der Krise lernen können

Nach seiner Kriegsrechtserklärung im Dezember ist Südkoreas Yoon Suk-yeol endgültig seines Amtes als Präsident enthoben worden. Nun stehen Neuwahlen an. Szenen aus einem zersplitterten Land.

www.tagesspiegel.de





02. The New York Times

The New York Times - 무모한 지도자를 이긴 한국의 민주주의
How South Korea’s Democracy Prevailed Over a Reckless Leader

윤석열의 부상과 몰락은 한국 민주주의의 취약성을 드러냈지만, 회복력도 드러냈다. 한국인들은 잘못된 권력과는 싸울 준비가 되어 있었다.
The rise and fall of Yoon Suk Yeol exposed a vulnerability in South Korean democracy, but also a resilience. Its people were always ready to fight for it.


03. BBC

BBC - 헌법재판소는 윤석열의 권위주의적 권력 찬탈을 강력히 비판하면서, 8명의 재판관 전원이 그를 직위에서 해임하기로 투표했다.
문형배 헌재소장 권한대행은 윤석열의 단명한 군사정권 시도는 정당하지 않으며, 윤석열은 "자기가 보호해야 할 국민을 거스르는 짓"을 저질렀다고 말했다.
그는 계엄령 시행은 "국민의 기본적 정치적 권리를 침해하고 법치주의와 민주주의의 원칙을 위반했다"고 덧붙였다.
The Constitutional Court was damning in its criticism of Yoon's authoritarian power grab, as all eight judges voted to remove him from office.
Moon Hyung-bae, acting president of the bench, said Yoon's short-lived military takeover was not justified, and that he had "[gone] against the people he was supposed to protect".
He added that the implementation of martial law "damaged people's basic political rights" and "violated the principles of the rule of law and democracy".

한국의 국민들 대부분운 윤석열과 그가 시도한 일에 대한 혐오감으로 하나가 되었다.
하지만 윤은 전혀 뉘우치지 않았다. 그는 고집을 부리며, 모든 단계에서 재판에 맞섰고, 군사 정권을 정당화하는 데 사용했던 것과 같은 근거 없는 음모론을 계속 늘어놓았다.
그는 북한과 중국 간첩이 국가와 자신의 정치적 반대 세력에 침투했으며, 이들 "반국가 세력"이 지난 선거를 조작했다고 주장했다.
South Koreans were mostly united in their disgust for the president and what he had attempted to do.
But Yoon showed no remorse. He dug in, fought his trial at every step, and continued to dangle the same unsubstantiated conspiracy theories that he used to justify his military takeover.
He claimed that the country and his political opposition had been infiltrated by North Korean and Chinese spies, and that these "anti-state forces" had rigged past elections.


04. 르몽드 Le Monde

Le Monde - 한국의 헌법재판소가 윤석열 대통령직 탄핵을 인용했다.
En Corée du Sud, la Cour constitutionnelle valide la destitution du président Yoon Suk Yeol

한국의 헌법재판소 소장 문형배 권한 대행은 23분에 걸쳐 낭독한 결정문에서 윤석열의 행위가 "법치주의와 민주적 통치의 근본 원칙을 위반했다"고 판결했다.
그는 이어 "윤석열은 불법 계엄령을 선포했을 뿐만 아니라 군과 경찰을 동원해 국회의 권한 행사를 방해하는 등 헌법과 법률을 위반하는 행위를 저질렀다"고 덧붙였다. 재판부는 "피고인의 위헌적이고 불법적인 행위는 국민의 신뢰를 저버린 것이며 헌법을 수호하는 관점에서 볼 때 용납될 수 없는 중대한 법률 위반"이라고 말했다.
Dans un arrêt accablant lu en vingt-trois minutes par son président, Moon Hyung-bae, la Cour a estimé que les actions de Yoon Suk Yeol avaient « violé les principes fondamentaux de l’Etat de droit et de la gouvernance démocratique ». Yoon Suk Yeol « ne s’est pas contenté de déclarer la loi martiale, mais a commis des actes qui ont violé la Constitution et la loi, notamment en mobilisant les forces militaires et policières pour empêcher l’Assemblée nationale d’exercer son autorité », a-t-il poursuivi. « Les actes inconstitutionnels et illégaux du défendeur trahissent la confiance du peuple et constituent une violation grave de la loi qui ne peut être tolérée du point de vue de la protection de la Constitution », a ajouté la Cour.


05. Foreign Policy

Foreign Policy - 한국의 헌법재판소 윤석열을 권력에서 몰아내다. South Korea’s Top Court Removes Yoon Suk-yeol From Power

대한민국의 헌법재판소는 지난 12월 계엄령을 발동하여 정치적 위기를 촉발한 윤석열 탄핵을 만장일치로 인정하는 판결을 금요일에 내렸다.
South Korea’s Constitutional Court ruled unanimously on Friday to uphold the impeachment of President Yoon Suk-yeol for his decision last December to invoke a short-lived martial law order, triggering a political crisis.

윤씨는 4월 14일에 시작되는 반란 혐의로 별도의 형사 재판을 받게 된다.
Yoon faces a separate criminal trial, to begin on April 14, on insurrection charges.


06. abc News

abc News - 윤석열은 한국 정치계에서 빠르게 부상했지만 갑작스럽게 몰락했다.
Yoon Suk Yeol rose fast in South Korean politics before an abrupt downfall

윤씨는 검찰에 의해 내란죄로 별도로 기소되었는데, 이 혐의로그는 사형 또는 종신형에 처할 수 있다.
Yoon was separately indicted by prosecutors for rebellion, a charge that can carry the death penalty or life imprisonment.

윤은 계엄령 선포에서 민주당이 주도하는 의회를 "범죄자의 소굴", "괴물", "반국가 세력"이라고 불렀다. 민주당 지도부는 윤의 계엄령을 비난하며 그를 "알코올 중독자", "미친 놈", "반란의 주모자"라고 불렀다. 일부 전문가들은 계엄령은 윤석열이 자신의 처 김건희와 관련된 의혹에 대한 특별수사를 촉구하는 야당의 시도를 좌절시키려는 의도에서 내려진 것일 가능성이 높다고 말한다.
In his martial law announcement, Yoon called the Democratic Party-led assembly “a den of criminals,” “a monster” and “anti-state forces.” Democratic Party leaders lambasted Yoon's martial law, calling him “an alcoholic,” “a madman” and “ringleader of a rebellion.”
Some observers say the martial law decree was more likely driven by Yoon's hopes to frustrate an opposition-led bid to open a special investigation into allegations involving his wife, Kim Keon Hee.


photo - The New York Times:




[Montag, 07. April 2025]